Passer au contenu principal
[ EN ]

Site francophone des Communicateurs CBJT

Commencer la recherche
Accueil
Nous contacter
Questions
À propos de nous...
  
 

Questions fréquement demandées (FAQ)

Question :  Est-ce que votre test d'évaluation est de type académique ?

Réponse : Pas du tout. Le commerce et l'industrie ont exprimé la nécessité de mesurer la capacité des employés à répondre en anglais. Par conséquent, il n'est pas utile de mesurer la connaissance de l'anglais comme tel. Au lieu de cela, nous mesurons le degré de maîtrise de la langue par la parole et par l'écriture. Les entreprises sont préoccupées par la capacité de communiquer. Les exigences du degré de maîtrise de l'anglais varient en fonction de la tâche. Nos outils établissent tout d'abord les besoins de la tâche, puis le test d'évaluation de la langue mesure la capacité du candidat à répondre à cette exigence.



Question :  Qu'est-ce que la méthode "DL" ?

Réponse : Au début des années 1990, lorsque l'expression « libre-échange » faisait les gros titres, un certain nombre de sociétés internationales opérant dans la province de Québec (Canada) ont réalisé qu'ils avaient un besoin urgent de personnel bilingue. Bien que la direction d'entreprises était souvent, bien heureuse avec les compétences professionnelles de son personnel; pour de nombreux employés francophones, parlant l'anglais avec les fournisseurs et les clients était soit impossible, soit très ardue. Heureusement, à cette même époque, Mme Denise Larose (créateur de la « méthode DL ») se cherchait de nouveaux défis.

Mme Larose était une enseignante dans le secteur public qui était en relation avec des personnes du secteur privé. Ces gens se plaignaient que, quoique de nombreuses écoles de langues soient exploitées au Québec, peu d'entre elles (le cas échéant) étaient en mesure de répondre aux nouveaux défis du monde des affaires.

Ainsi, Mme Larose s'est mise à la tâche. Elle a rencontré de nombreuses personnes travaillant au sein d’entreprises internationales (ex. Rolls-Royce Canada, GEC Alstom, Gaz Métro, Hydro-Québec, etc.) Elle a interrogé des gestionnaires ainsi que du personnel de bureau, des représentants syndicaux et des travailleurs en usine. Mme Larose a étudié les besoins d'entreprises en parlant avec le personnel administratif et le personnel en ateliers. Elle a demandé à la direction: "Quelles sont vos attentes face à votre personnel?" Elle a ensuite demandé à des employés: "A quelle fréquence et dans quel type de situation, vous est-il nécessaire de parler en anglais?"

Les réponses ont étés assez variées comme : "J'ai besoin de négocier des contrats en anglais avec nos clients en Chine.", ou : "J'ai besoin de pouvoir commander du matériel de bureau auprès d'un fournisseur à Toronto."

En fait, certains employés ont besoin de phrases-clés qui sont souvent répétés (c'est-à-dire un besoin limité de l'anglais) tandis que d'autres ont besoins de devenir "bilingues".

Après avoir identifié les besoins, Mme Larose a travaillé à l'élaboration d'une méthode utilisant le meilleur de nombreuses approches (communicative, audio-linguale, direct, etc.). Sa méthode a rapidement exclu des concepts anciens et / ou enfantins (familiers) tels que: "My tailor is rich". et "See Dick. See Jane. See Dick and Jane. See Dick and Jane run."

Les gestionnaires ont également exprimé des préoccupations financières. Tous les gens impliqués réalisent que les entreprises doivent investir dans leur personnel, mais la direction a voulu savoir: "Quel sera le coût?"

Donc, Mme Larose a identifié les niveaux d'anglais (ex. débutant, intermédiaire I, II et III; avancé). Elle a développé un certain nombre d'outils (avant de s’inscrire dans une classe, chaque participant est soumis à une heure d'évaluation) utilisés pour déterminer la capacité d'un participant de parler (expression orale), d'écrire (expression écrite), d'écouter (compréhension orale) et de reconnaître (perception auditive) les sons, le vocabulaire, la grammaire et la structure de la langue anglaise. De plus, Mme Larose a élaboré des échéanciers permettant à la gestion de voir le « coût » associé à la formation.

La méthode DL offre de nombreux avantages pour toutes et tous. Les participants, les employeurs et les enseignants peuvent facilement voir les progrès. Chaque leçon est composée (en moyenne) de quatre éléments. En classe, la participation est obligatoire comme le sont les devoirs. Lors d’une session régulière, les participants participent à deux heures de cours par semaine pour une durée de 12 semaines. Beaucoup de temps est consacré à l'accent "technique" des participants. Ils sont tenus de contrôler leur « valsage » (le passage d'un temps de verbe à un autre dans la même phrase, lors de la conversation et / ou de l'écriture). Les participantes et les participants sont appelés à saisir des concepts qui sont inhérents à la "façon anglaise de penser". Les participants (sans parler de leurs collègues et de leurs gestionnaires) voient leur progrès et sentent qu'ils apprennent avec une méthode qui est structurée, productive et intéressante.

Si vous voulez en savoir plus sur la méthode DL, renseignez-vous auprès de quelqu'un qui ne parlait pas l’anglais il y a quelques années et qui explique maintenant la conception de produits à des hispanophones œuvrant en Chine. Demandez autour de vous, ces personnes sont faciles à trouver.

Si vous souhaitez obtenir plus de renseignements au sujet de la « méthode DL » vous pouvez communiquer avec nous ou un de nos partenaires aux coordonnées suivantes :

   Jeems von Platen
 Les Communicateurs CBJT Inc.
Téléphonne : (450) 674-9507
Courriel :  communicateurscbjt@gmail.com /  info@pascomplique.com
Site Internet :  http://www.pascomplique.com

   Denise Larose
 Les Entreprises DL
Téléphonne : (450) 539-2067
Télécopie : (450) 539-0069
Courriel :  entredl@b2b2c.ca
Site Internet :  http://www.deniselarose.com

   Elizabeth Burton
 Les Entreprises Linguistiques EB
Téléphonne : (514) 766-9185
Courriel :  elizabethjaneburton@hotmail.com
Site Internet :  http://www.langues-eb.com